giải nghĩa

Tai ngưng tân lệ: “Tai” (腮) có nghĩ là gò má, “Lệ” (荔) có nghĩ là quả vải hay thịt vải. Câu nói này miêu tả một người có làn da trắng muốt, nhẵn nhụi, nói thẳng ra là rất xinh đẹp, khí sắc hồng hào.

3 Thổ khí như lan: câu đầy đủ là “Thổ khí như lan, phụng thân như ngọc” (吐气如兰, 奉身如玉): hơi thở tựa hoa lan, dùng để miêu tả bộ dáng hô hấp của mỹ nhân động lòng người. Lối miêu tả này có thể nói là hoa mỹ đến cực điểm. ^^

4 Kinh hồng: có nghĩ là chim nhạn, cũng được dùng để miêu tả dáng điệu uyển chuyển của mỹ nhân. Hình minh họa

5 Trầm ngư lạc nhạn, bế nguyệt tu hoa: chim sa cá lặn, hoa nhường nguyệt thẹn.

6 Tuyết điệp oánh bạch: Chỉ tiếc là văn chương hoa mỹ để miêu tả mỹ nhân nhường này không có thực để có thể minh họa cụ thể, mọi người cứ hiểu “thô thiển” là chú bươm bướm trắng muốt, viền cành thay vì màu đậm hơn mà có ánh bạc lấp lánh a! May ra PTS hay trong anime mới làm nổi =.=|||. Mình minh họa tuyết điệp.

7 Quý phi túy tửu: (Quý phi say rượu) hay còn có tên gọi khác là “Bách Hoa đình”, cũng lên tên một vở kinh kịch rất nổi tiếng. Điển tích liên quan đến cụm từ này như sau: Một hôm vua Đường Huyền Tông hẹn hò với Quý phi, và ra lệnh cho mở tiệc tại Bách Hoa đình, để cùng ngắm hoa uống rượu. Hôm sau, Dương Quý Phi đến Bách Hoa đình trước, chuẩn bị tiệc rượu chu đáo đờ Hoàng thượng giá đáo, chẳng ngờ chờ mãi mà người chẳng đến, nàng chờ… chờ mãi. Đến khi nghe được thông báo rằng Hoàng thượng đang ở trong cung vui thú cùng Giang Phi, Dương Quý Phi nghe vậy thì rất đau lòng, không thiết sống. Phụ nữ thì ai cũng thích ăn dấm chua, mà phụ nữ trong trường hợp đợi chờ rất hay bộc lộ tính lẳng lơ… Đọc tiếp tại đây. Ý của câu này là tả sắc đẹp của mỹ nhân khi say rượu nha! Không nên để ý đến mấy phần sau rồi gán cho Tại ca tội nghiệp! Bởi khi say, JaeJoongie còn muốn đáng yêu hơn a 😀

8 Cố phán thần phi: nhìn xung quanh với ánh mắt lấp lánh, thần thái hào hứng ^^. Cụm này này được nhắc đến đến trong tác phẩm “Hồng lâu mộng” hồi ba của Tào Tuyết Cần.

9 Lệ nhãn vấn hoa hoa bất ngữ: câu đầy đủ là “Lệ nhãn vấn hoa hoa bất ngữ, loạn hồng phi quá thu thiên khứ” (泪眼问花花不语, 乱红飞过秋千去), trích trong bài “Điệp luyến hoa” của Âu Dương Tu. Câu này từ trước đã là danh ngôn được người đời tán thưởng, dùng để chỉ tâm tình. (Nguồn tham khảo) 蝶恋花 – Điệp luyến hoa 庭院深深深几许? – Đình viện thâm thâm thâm kỷ hử? 杨柳堆烟, 帘幕无重数. – Dương liễu đôi yên, liêm mạc vô trùng số. 玉勒雕鞍游冶处, 楼高不见章台路 – Ngọc lặc điêu an du dã xứ, lâu cao bất kiến Chương Đài lộ. 雨横风狂三月暮, Vũ hoạnh phong cuồng tam nguyệt mộ, 门掩黄昏, 无计留春住 – Môn yểm hoàng hôn, vô kế lưu xuân trú. 泪眼问花花不语, 乱红飞过秋千去 – Lệ nhãn vấn hoa hoa bất ngữ, loạn hồng phi quá thu thiên khứ. Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải Đình viện sâu sâu sâu biết mấy, Liễu hồng áng khói,trướng rèm không đếm nổi. Hàm ngọc yên vàng như trẩy hội, lầu cao khiến Chương đài khuất lối. Tháng cuối xuân rồi mưa gió gội. Cửa khép hoàng hôn, cách chi lưu xuân nổi. Mắt ướt hỏi hoa hoa chẳng nói, tơi bời hoa rụng hơn thu tới. Bài Từ này thể hiện tâm trạng người khuê phụ trông đợi người chồng “lãng tử”, cũng có sách cho rằng đây là tâm trạng người kỹ nữ trước cảnh xuân tàn nơi kỹ viện.

10 Trầm Hương đình: là đình ở phía đông hồ Hưng Khánh, nơi đây Đường Minh Hoàng và Dương Quý Phi thường dùng làm nơi thưởng hoa. Hình minh họa

11 Giải ngữ hoa: theo đúng nghĩ đen, giải là giải thích, ngữ hoa là ngôn ngữ của hoa. Còn nghĩ bóng bẩy thì xin nhìn vào hình bên dưới để tự suy ngẫm ^^

12 Xá tử yên hồng: muôn hồng nghìn tía; hoa khoe màu đua sắc.

13 Âm vân: mây đen. ^^

14 Liễu nhiên: có nghĩ là rõ ràng, sáng tỏ. Trong câu này, có tác dụng bổ nghĩa và nhấn mạnh cho “minh bạch” ^^

15 Hồng trần: thế gian.

16 Am thuần: chim cút. Hình minh họa

17 Thương ưng: diều hâu. Hình minh họa

18 Hảo cẩu bất đáng đạo: (好狗不挡道): câu này liên quan đến cách chủ nhân dạy dỗ cún cưng của mình. Các bé cún nếu được chủ nhân dạy bảo kỹ lưỡng thì đối với người lạ sẽ không xông ra “cướp đường”. Còn thông thường thì khi các bé cún trông thấy người thân quen với mình thì thường nhảy ra chặn trước mặt người đó, “Gâu gâu” mấy tiếng, gần như để chào hỏi đó. ^^ Ý Hạo ca ở đây chính là chê Mân ca không được giáo dục đàng hoàng, cư nhiên tranh đường với người khác. 😀

19 Tự bất lượng lực (自不量力): không biết tự lượng sức mình.

20 Mật lâm: rừng rậm.

21 Bàn căn thác tiết: (盘根错节): chỉ cành lá đan xen vô cùng rắc rối, hàm ý sự tình gian nan phức tạp.

Bình luận về bài viết này